한글이 과학적인 체계를 가진 소리 글자라는 사실이 아동문학계에서는 좋은 소재가 되기도 한다.
한글 자소의 소리 원리를 동화로 구현한 <소리 나는 한글나무>도 그중 하나다.
어린이 언어교육 프로그램 개발자이자 아동문학가로 활동 중인 정태선 씨가 들려주는
총체적 언어교육과 한글학습모형에 관한 이야기.
|
한글나무라는 전혀 새로운 나무를 등장시킨 것도 인상적인데, 그것도 소리가 나는 나무라니 더욱 흥미롭습니다. 많고 많은 소재들 중에서 한글을 소재로 동화를 쓰시게 된 동기는 무엇이었습니까? |
|
8년 여간 가족들이 미국에서 생활할 때 어느 날 아이들을 데리고 도서관에 갔다가 발견했던 한 책이 영감을 주었습니다. <Korean Grandmother>라는, 1800년대에 한국에 선교사로 왔었던 사람에게 전해들은 이야기를 그 딸이 쓴 책이었는데, 서양의 경우 스토리텔러라 하면 그 사회에서 어느 정도 권위 있는 남자 원로의 역할이었던 것과 다르게 오히려 남존여비사상이 강했던 당시 한국 사회에서 할머니가 그 역할을 하고 있는 점이 인상적이라면서 그 이야기들을 전하고 있었습니다. 그 중 ‘하늘에서 내린 글자’라는 제목의 이야기를 읽어보니, 손자에게 천자문 공부를 독려하던 할머니께서 손녀를 가리키며 “너도 옥자처럼 한글을 배우면 참 쉬울 텐데…” 하는 말과 함께 들려준 이야기가 흥미를 끌었습니다. 내용인 즉, 세종대왕께서 한글의 당위성을 강조하기 위해 몰래 꿀단지와 붓을 들고 나가 나뭇잎에 한글 자모를 쓰시고는 애벌레가 그 모양대로 갉아먹게 된 나뭇잎들을 근거로 “보라, 하늘에서 내린 글자다.”라고 하셨다는 이야기였습니다. <소리 나는 한글나무>의 캐릭터 애벌레 ‘깨치’는 이미 그때부터 잉태되었다고 할 수 있습니다. |
|
그렇다고 그 이야기만으로 한글의 우수성에 대해 바로 공감할 수 있으셨나요? |
|
그건 미국 아이들이 파닉스 수업만 1년 여 동안이나 하고 있는 것만 보아도 알 수 있는 부분이었어요. 우리나라 아이들이 한글을 공부할 땐 그렇게 오래 걸리지 않잖아요. 배우기 쉽다는 것은 그만큼 그 문자가 체계적이고 과학적이라는 사실을 입증하는 것이죠. 그리고 그것은 한글이 소리글자라는 사실과 관계가 깊습니다. |
![]() |
한글의 우수성에 대한 아이디어를 동화책에 담아내려다 보면 자칫 교훈적인 방향에 치중해 흥미를 끌기 어려울 것이라는 부담감은 없으셨나요? |
![]() |
처음부터 한글의 우수성에 대한 동화책을 만들려고 했던 것은 아니었어요. 미국생활을 하는 동안 동화책을 구상하면서 여러 가지 자료수집을 했는데, 처음엔 미국 사람들이 어릴 때부터 민주주의에 관한 덕목들을 동화책으로 자연스럽게 가르치는 것을 보면서 저도 가치관 교육에 관한 책을 구상했었어요. 그런데 막상 돌아와서 제 아이들이 한국 학교 수업에 적응하느라 10kg씩 빠지는 것을 보니 그런 구상들 보다는 ‘학습은 이렇게 시켜야 한다’는 것을 보여주고 싶더라고요. 그래서 ‘학습을 위한 동화’로 방향을 바꾸게 되었죠. |
![]() |
학습을 위한 동화라고 하면 구체적인 학습목표와 단계별 활동 등을 메인으로 하면서 재미요소로서 관련 이야기를 곁들이는 것들이 대부분인데요? |
![]() |
맞습니다. 말 그대로 ‘학습을 위한 동화’로 보조역할을 하는 동화들이 대부분이죠. 하지만 <소리 나는 한글나무> 시리즈와 예측동화 <BLB>는, 학습을 목표로 하고 있는 점은 같지만 동화가 학습의 보조역할을 하는 것이 아니라, 동화를 중심으로 총체적 언어교육을 직접 시도합니다. 요즈음 나오는 미국 영어교과서를 보면 교과서인지 동화책 모음집인지 구분이 가지 않습니다. 아이들을 의미있는 언어활동에 빠트려서 자연스럽게 언어를 배울 수 있도록 하기 위함이죠. 이런 맥락에서 처음으로 언어를 배우는 시기부터 동화를 통해서 우리말과 글을 배울 수 있도록 하기 위해 예측동화 <BLB>와 <소리나는 한글나무> 시리즈를 쓰게 되었습니다. |
![]() |
BLB(Big Letter Book) 동화도 제목으로 보아 언어학습동화인 것 같습니다만…? |
![]() |
총체적 언어교육에 있어서 읽기부터 시작하는 것이 맞는 방법이지만, 영어의 경우 파닉스 수업을 먼저 해주지 않으면 안될 만큼 그 문자체계가 어렵습니다. 하지만 한글은 글자의 체계 자체가 우수해서 더 빨리 적용할 수 있을 거라 생각했습니다. 그런 생각으로 개발한 책이 BLB(Big Letter Book) 동화입니다. 단순한 이야기를 전개하면서 한 낱말만 붉은 색으로 강조하고 흑백 일러스트레이션 중 그 낱말과 대응하는그림에만 색깔을 입혀 글자를 시각적으로 인지할 수 있도록 돕는 장치를 마련한 책으로, 이 책은 유치원에서 특히 반응이 좋아 워크북과 함께 수업에서 활용하고 있습니다. |
![]() |
총체적 언어교육에 대해 좀더 구체적으로 말씀해주십시오. |
![]() |
우선 기존 한글 학습용 교재들의 학습방법에 대해 이야기하자면, 행동과학자들의 그러나 현대 언어교육과 총체적언어교육관점에서는 정상적인 영아들은 더 높은 고도의 언어 사고력이 잠재되어 있어서 그들에게 알맞은 동화가 개발된다면, 충분히 동화부터 읽어낼 능력이 있다고 봅니다. 그래서 개발된 동화가 바로 예측구조를 갖춘 ‘예측동화’입니다. 총체적언어교육법은 이렇게 어린 아이들이 아직 언어표현은 미숙해도 |
![]() |
그렇다면 이야기 속에서 학습적인 단서를 치밀하면서도 자연스럽게 제공해야 할 것 같은데요? |
![]() |
그렇습니다. 동화책은 일단 재미있는 이야기가 이끌어 가는 모습이어야 하고, 어떤 학습적인 목표나 단계는 그 이야기 밑으로 자연스럽게 스며들게 해야 합니다. 학습적인 느낌이 표면화되면 동화책이라고 보기 보다는 교재로 인식되기 십상일 테니까요. 그래서 예측동화는 작가의 문학적 소양을 필요로 하는 새로운 장르입니다. |
|
<소리 나는 한글 나무>의 이야기 구조는 어떤 식으로 전개되고 있나요? |
|
예측동화 <BLB>로 우리말과 글을 깨우친 아동들이나, 통문자학습으로 글자를 깨우친 아동들은 공통적으로 맞춤법이나 철자법 등을 어려워합니다. 그래서 애벌레 ‘깨치’의 경험과 모험을 통해 한글의 제자원리를 자연스럽게 전달하고자 했습니다. 그러니까, 어느 날 나뭇잎에 어떤 모양이 새겨져 있는 것을 발견하고는 그대로 갉아먹고 그 모양대로 누워 다시 잠을 청하는데 자꾸 어떤 소리가 나곤 해서 다른 나뭇잎으로 옮겨 갑니다. 그런데 거기에는 먼저와는 다른 모양이 새겨져 있고 갉아 먹었더니 다른 소리가 나는 거예요. 그리고 보니 나뭇잎들마다 온통 다른 모양들이 새겨져 있고 그것들을 갉아먹고 나면 제각각 다른 소리를 낸다는 사실을 알게 되죠. 그러다가 나무에서 떨어지면서 올라앉게 된 연꽃잎의 대롱을 빨아먹었더니 거기에서는 그 대롱의 모양에 따라 ‘아, 야, 어, 여’ 하는 소리가 난다는 사실을 알게 된다는 즐거운 경험담을 들려주고 있어요. 한글의 제자원리에 대한 이야기가 끝나면 <빗방울 글자놀이><자음 끼리끼리 모음 끼리끼리><친구야, 문장놀이 할까?><세종 임금님, 글자를 만들어주세요><한글로 하나 되어> 등으로 6권까지 단계적으로 이어집니다. 마지막에는 애벌레 ‘깨치’가 나비가 되어 세계를 날아다니며 한글 자모를 떨어뜨려서 마침내 전 세계인들이 한글을 배우게 된다는 이상으로 마무리되고 있습니다. |
ⓒ 윤디자인연구소 온한글
|
'온한글이 만난 사람' 카테고리의 다른 글
[인터뷰] 이상규 국립국어원장-한글날 큰잔치 조직위원회 (0) | 2009.01.29 |
---|---|
[인터뷰] 장성환-우유부단함에 대한 유쾌한 조언, 사인 (0) | 2009.01.23 |
[인터뷰] 대학생 한글꼴 모임의 의의 - 한울 7.0 회장 함민주 (0) | 2009.01.21 |
[인터뷰]유네스코 본부 '청춘'의 작가 강익중 (0) | 2009.01.16 |
[인터뷰] '한글 손글씨, 거리를 물들이다'의 주역, 캘리그래퍼 강병인 (0) | 2009.01.15 |